|
By Domenico Maceri
In 2003 France banned
the word e-mail in all government ministries, documents, publications or web
sites. It was to be replaced with "courriel" which is the fusion of "courrier
electronique." The term courriel had already been widely used in
French-speaking Quebec.
Chile is taking a different approach to the proliferation of English.
Recently, the Socialist-led national government began a program to make the
country bilingual in the belief that knowledge of English would be a vital
commercial and educational tool.
The government's plan is for Chile to join Scandinavian countries as well as
Southeast nations which treat the English language as a basic instrument of
global trade.
It's not going to happen overnight. The plan called "English Opens Doors"
aims to force all elementary and high school students to pass some
comprehensive listening and reading test ten years from now. Its long-term
goal is to make all Chileans bilingual within a generation.
It's not a surprise for a country to push English. Many countries have long
realized that it's a vital tool of communication.
In many ways English has become a basic school subject like math. Italian
elementary school children began to learn English a few years ago. In Korea,
fever of English is so strong that some parents have their kids go through a
small operation to lengthen their tongues in the belief that it will improve
their pronunciation.
Even the French which have passed laws limiting the use of English on their
television and radio programs have begun the discussion of increasing the
study of English in their schools.
In the case of Chile,
English seems to go hand in hand with their outwardly looking economy.
Chile has negotiated free-trade
agreements with the US, Canada, and the European Union as well as South
Korea. Discussions are underway to do the same with other nations.
These international accords are pushing Chileans to become more fluent in
English, which is vital in international trade.
Not all Chileans favor making the country bilingual. Inevitably, some fear
that adopting English means capitulating culturally, economically, and
politically to US imperialism.
Fear that English will dilute national identities has pushed a number of
countries to follow France's example and limit the use of English words in
their languages. Brazil
has done it. Other countries such as
Germany, Poland, and Israel have serious
debates about the influence of English in their languages and strongly fear
about their national identities.
Some are concerned that the cultural loss, which they believe has occurred
in the Scandinavian countries and the Netherlands, will also happen to them.
History suggests that that will come about although it will take time. When
Roman soldiers went into Spain, France, Portugal, and elsewhere, Latin
eventually supplanted the local languages. That did not happen in a number
of other areas such as Greece and North Africa, which also became part of
the Roman Empire. These populations realized that learning Latin would be
advantageous but managed to retain their culture and their languages
survived.
English has already partially repeated Latin's role. And some local and
national languages spoken by small groups of people are indeed in danger of
disappearing. English, for example, is a threat to Romansh, one of
Switzerland's four national languages, spoken by about 40,000 people. As the
Swiss struggle to integrate English in their multilingual country, a serious
concern emerges about the ability to maintain Romansh.
Other local languages spoken by much smaller numbers around the globe are
tragically dying fast because of impending globalism of which English is an
important force.
In the case of Chile,
Spanish, the national language, is an important international means of
communication. It's unlikely that English will ever completely supplant
Spanish. It could well be that Chileans may have the best of both worlds,
the practical advantages that come from English and another vital important
language to use and keep as their mother tongue.
===================================================
Domenico Maceri (http://languageblogger.blogspot.com/),
PhD, UC Santa Barbara, a contributing columnist to HispanicVista.com (www.hispanicvista.com),
teaches foreign languages at Allan
Hancock College
in Santa Maria, CA.
|